fandom和imdb上已经有很多《老友记》的语录等资料了,我这里记录下看《老友记》过程中发现的一些生动表达。
第四季
第13集
Rachel: I have the best job in the entire world. The most adorable guy came over today. 我的工作是世界上最棒的。今天来了一个非常帅气的男人。
第14集
Heston: I don’t know one actor worth his salt who one time in his career did’t say, “God, I stink.” 我想每个好演员在生涯中都曾说过:“天哪,我真烂。”
第六季
第14集
- Jill: I throw myself at you and you say no? How gay are you? 我投怀送抱你却不要,你真是够gay的。
- Chandler: (crying) I can’t help it. I opened a gate. 我不能控制自己,我的阀门打开了。
第16集
Rachel: Joey, you’re such an amazing actor. How do you know where Dr. Drake Ramoray leaves off and Joey Tribbiani begins? 乔伊,你是一个很棒的演员。你是怎么在拉莫瑞医生这一角色和现实中的自己之间做转换的?
第24集
Monica: I see you got your mustache back. 你又留起胡子了。
Richard: Well, my nose got lonely. 因为我的鼻子觉得孤单了。
第七季
第7集
Chandler: I understand, but I have to put my foot down. The answer is no. 我理解,但我必须态度坚决。我的回答是不。
第10集
Chandler: But I didn’t get to shake my belly like a bowlful of jelly. 但我还没来得及像摇果冻一样摇晃我的肚子。
第15集
-
Monica: We just want to bounce some ideas off you about the wedding ceremony. 我们想请你们给我们的婚礼想一些主意。
-
Joey: She’s been on the show forever. It’s gonna be really hard to fill her shoes. 她参演这部戏很久了,很难替代她。
-
Monroe: The essence of the character is rooted in her confidence. So when Jessica enters a room, for instance she owns everything and every person in that room. 这个角色的精髓在于她的自信。比如当杰西卡走进一个房间,她拥有房间里所有事物、所有人。
第八季
第18集
Judy: While we think it is simply marvelous that you are having this baby out of wedlock, some of our friends are less open-minded. 对我们来说,你们未婚生子完全没有问题,但我们的一些朋友并不那么开放。
第九季
第5集
Rachel: Knock that door down. 把门撞开。
Ross: I would. But I bruise like a peach. 我也想。但我像个桃子一样容易撞出淤青。
第12集
Ross: Yeah, obvious beauty is the worst. You know when it is right there in your face. Me, I like to have to work to find someone attractive. Makes me feel like I earned it. 对,显而易见的美是最糟的,当它就在你面前时。我更喜欢花一段时间去发现某人有魅力。我会觉得这是我努力得来的。
第13集
Ross: First, you break the ice with some kind of a joke so they know you are the funny one then I swoop in with some interesting conversation so they’ll see I’m the brilliant, brooding, sexy one. 首先,你和她们讲一个笑话来打开局面,让她们知道你是有趣的那个人。然后我来接管对话,讨论一些有趣的内容,这样她们就知道我是那个优秀、有涵养又性感的人。